亚洲天天影院色香欲综合,久久久综合亚洲色一区二区三区,亚洲国产第一站精品蜜芽,日本最大色倩网站www,影音先锋在线亚洲网站,精品国产天堂综合一区在线,国产av永久无码精品网站,亚洲欧洲成人a∨在线观看

英語考研主觀題40分攻略

時(shí)間:2024-11-06 15:09:49 考研學(xué)習(xí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語考研主觀題40分攻略

  第一部分 英譯漢

英語考研主觀題40分攻略

  第二章 英譯漢的標(biāo)準(zhǔn)、方法和步驟

  第三節(jié) 詞的翻譯技巧和應(yīng)用(上)

  我們知道,就句子的整體翻譯來說,考生在平時(shí)實(shí)踐和正式的考試中,首先應(yīng)該時(shí)該牢記如何識別句子各個(gè)組成部分的邏輯關(guān)系以及如何靈活地使用諸如"合譯法"、"分譯法"、"順序法"、"逆序法"、"綜合法"等翻譯方法。但是,這些方法都是宏觀的。在實(shí)際的訓(xùn)練中,考生會經(jīng)常發(fā)現(xiàn),雖然弄懂了句子結(jié)構(gòu),理清了其中的關(guān)系以及各部分之間的先后順序,但譯出來的漢語問題頗多,比如出現(xiàn)修飾詞太多、用詞不當(dāng)、死譯和硬譯等不符合漢語語法規(guī)范的譯文。在對歷屆的考研英譯漢試題進(jìn)行分析后,我們認(rèn)為這主要是因?yàn)榭忌鷮τ诰唧w的翻譯技巧沒有掌握,因而功虧一簣。具體的翻譯技巧涉及詞性的轉(zhuǎn)換、詞義的引申、褒貶譯法等等,主要指詞的翻譯問題。

  英詞漢譯的方法是英譯漢的基本內(nèi)容。這是因?yàn)樵~是語言的最小的、可以獨(dú)立運(yùn)用的結(jié)構(gòu)單位。英詞難譯的基本原因在于英漢詞義之間存在著許多差異、英漢新詞的不斷涌現(xiàn)以及構(gòu)詞手段的發(fā)展。英漢詞義的差異是這樣的:一般來說,英語詞義比較靈活,詞的含義范圍比較寬,比較豐富多變,詞義對上下文的依賴性比較大,獨(dú)立性比較小;漢語詞義比較嚴(yán)謹(jǐn),詞的含義范圍比較窄,比較精確、固定,詞義的伸縮性和對上下文的依賴性比較小,獨(dú)立性比較大。英語一向被認(rèn)為是一種適應(yīng)性、可塑性較強(qiáng)的語言,它的適應(yīng)性和可塑性突出地表現(xiàn)在詞義的靈活性上。而研究生英語入學(xué)考試中的英譯漢試題經(jīng)常是一些論述文體的文章,這類文章的用詞無論從語法方面還是從邏輯方面都是比較規(guī)范和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模@樣就更增加了翻譯的難度。如:Until such time as mankind has the sense to lower its population to the point where the planet can provide a comfortable support for all,people will have to accept more "unnatural food"。該題中的sense一詞的詞性是名詞,它有"感應(yīng)、感覺、感知、意識、理智"等意思,通過分析,我們在此把它理解為"意識",但如果翻譯成名詞,就成了"除非人類有這樣的意識--",很顯然,這個(gè)譯文很機(jī)械。但如果我們把它譯成動詞,情況就好多了。該題的譯文為:除非人類終于意識到要把人口減少到地球能為所有人提供足夠的飲食的程度,否則人們將不得不接受更多的"人造食品"。該句中我們運(yùn)用了"名詞轉(zhuǎn)譯為動詞"這一技巧,譯文更加符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。

  由此可見,具體詞的翻譯在翻譯過程中也起著相當(dāng)大的作用。對詞義的理解直接關(guān)系到譯文的正誤。翻譯時(shí)正確確定詞義以及靈活運(yùn)用各種技巧不是件容易事,這就是為什么我們經(jīng)常說"詞本無義,義隨文生";有時(shí),光靠字典還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。

  一般來說,有關(guān)詞的翻譯方法和技巧有:詞義引申法、詞類轉(zhuǎn)換法、增詞法(包括詞的重復(fù))、減詞法、替代法(包括詞的正、反譯法)、否定譯法等。掌握這些翻譯的技巧對于考生來說是很必要的、基礎(chǔ)的。下面我們就每一種方法的具體運(yùn)用,結(jié)合考研試題作一概述,供考生參考。

  一、詞義引申法

  引申是指從原詞的內(nèi)在含義出發(fā),結(jié)合語境和漢語表達(dá)習(xí)慣,在譯文中對某些詞作一定的語義調(diào)整,以達(dá)到忠實(shí)、通順的目的。

  英譯漢時(shí),我們常常會遇到這樣的情況:有些詞按詞典上所給的詞義來翻譯,就會使譯文生硬難懂,甚至與原義相悖,造成意思上的曲解。因此,就應(yīng)該在理解該詞原義的基礎(chǔ)上,結(jié)合語篇意思,加以引申,選擇最為貼切的漢語詞來表達(dá)。

  常用的引申法有下面幾種:

  1.變換表達(dá)方式。如:

  Nancy was a fixture at Mets games in her school day.

  上面這句話中的fixture(固定于某地或某項(xiàng)工作的人)在漢語中沒有對應(yīng)詞。在此情況下,我們可以變換表達(dá)方式,把這句話譯為"南希在學(xué)生時(shí)代就是麥茲隊(duì)比賽時(shí)場場必到的球迷之一"。

  2.詞義具體化。

  英語中某些具有抽象意義的詞在翻譯成漢語時(shí),為了使其更符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,需要對該詞進(jìn)行具體化的處理,如:The Democratic Party is the party of longest continuous existence.該句中的existence意為"存在",詞義比較籠統(tǒng),依據(jù)上下文,我們把它引申為"黨史",詞義就具體化了。該句的譯文為"民主黨則是黨史最長、其間又從未中斷過的一個(gè)政黨"。

【英語考研主觀題40分攻略】相關(guān)文章:

考研暑期攻略03-05

考研總攻略12-24

考研攻略:考研沖刺金點(diǎn)子02-05

考研全攻略12-09

關(guān)于考研的全攻略11-25

關(guān)于winwilltop考研的全程攻略03-28

考研學(xué)生最新的生存攻略01-26

考研初試及復(fù)試全攻略01-22

往年考研翻譯碩士復(fù)試攻略01-15

關(guān)于考研選擇合適的學(xué)校攻略介紹01-03

主站蜘蛛池模板: 又黄又爽又色又刺激的视频 日韩av无码社区一区二区三区 国产福利萌白酱精品一区 国产麻豆精品av在线观看 一本色道久久东京热 欧美日韩国产的视频yw885 免费无码专区在线视频 四虎成人欧美精品在永久在线 亚洲色大成网站www久久 精品无码国产自产在线观看水浒传 国产亚洲日韩在线播放更多 西西人体午夜大胆无码视频 黑人巨大无码中文字幕无码 亚洲第一无码精品一区 狠狠躁夜夜躁av网站中文字幕 性欧美老人牲交xxxxx视频 精品无码中文字幕在线 欧美肥妇毛多水多bbxx水蜜桃 久久久久77777人人人人人 99久久无色码中文字幕人妻 免费无码作爱视频 成人免费国产精品视频 国产一区二区三区免费高清在线播放 日韩av免费无码一区二区三区 国产精品点击进入在线影院高清 人妻少妇精品视中文字幕国语 亚洲日韩在线观看免费视频 国产自偷在线拍精品热 亚洲精品熟女国产 国产精品国产三级欧美二区 少妇太爽了在线观看免费视频| 亚洲人成网站免费播放| 人妻少妇伦在线无码| 免费国产乱理伦片在线观看| 午夜大片男女免费观看爽爽爽尤物| 成人国产精品一区二区视频| 国产suv精品一区二av18| 亚洲欧洲日产国码无码网站| 国产精品18久久久久久欧美| 久久99精品久久水蜜桃| 国产精品一区在线蜜臀|